Historia

Los eslavos occidentales que se asentaron en la región de la Eslovaquia de hoy en día se separaron lingüísticamente de la lengua pro-eslava en el siglo 10 y luego su lengua se desarrollo en varios dialectos differentes. Un paso importante fue la conección de la principalidad de Nitra a la principalidad de Moravia; también importante fue la creacción de Gran Imperio de Moravia en 833. Un capítulo particularmente importante en el desarrollo de la lengua eslava en ese tiempo y territorio está conectado con la llegada de llamados apóstoles y hermanos Cyril y Método que llegaron desde Tesaloniki en Grecia a pedido del príncipe de Gran Moravia Rastislav 863 para la misión política de difundir el cristianismo. Estos dos hombres crearon la fundación de un orden legal en la lengua eslava. Para ese próposit Cyril desarrolló un alfabeto especial llamado el alfabeto Glagolítico que se basaba en la minúscula griega y que se usaba para la traducción del evangelio y el libro bizantino de leyes para el eslavo de la vieja iglesia. Los hermanos obtuvieron permiso del papa Handrianus II para el uso de las cartas nuevas como lengua liturgica.

Los dialectos y las raices de la nacionalidad eslovaca comenzaron a desarrollarse después de la intergración del territorio presente de Eslovaquia al reino feudal de Hungría. En aquella época se usaba el latín como lengua administrativa y como lengua litúrgica de la iglesia occidental. El latín sobrevivió como lengua administrativa hasta mediados del siglo 19. Desde el principio las lenguas locales se usaban sólo para predicar y para otros actos pastorales. En el siglo 15, a causa de expediciones husitas, los moviemientos de hermadad y los estudiantes de universidades checas, la lengua checa comenzó a afirmarse en Eslovaquia donde la lengua se hablaba con eslovaquismos. La primera evidencia de esta situación lingüística y la emergente lengua eslovaca se encuentra en el Libro de Žilina (1473), que contiene el texto de la ley de magdeburg escrito en un checo eslovaquizado. A partir del siglo 15, dentro de los territorios de la eslovaquia actual, el idioma checo, junto al latín, asumieron gradualmente el rol de lengua literaria usada por la gente educada. En los siglos 16 y 17 también se convirtió en una lengua liturgica para eslovacos protestantes; jugó un rol importante en documentos protestantes hasta el siglo 19 y también en otras formas hasta fines del siglo 20. Al principio los eslovacos usaron el checo sólo en forma escrita y nunca la consideraron su lengua propia. A fines del siglo 18 los dialectos literarios domésticos comenzaron a emerger en las ciuadades de Eslovaquia occidental, y más tarde, también en las ciudades centrales del país. Estos eran usados por las clases educadas. El eslovaco cultural de occidente y de la región central se convirtieron en la báse para las codificaciones lengüísticas stardard hechas por Anton Bernolák a fines del siglo 18 y también aquellas hechas por Ľudovít Štúr en la decada de 1840. Basando sus codificaciones en las lenguas urbanas de varias ciudades eslovacas centrales, en 1846 Ľudovít Štúr emitió la gramática "Nauka reči Slovenskej" (Lengua Eslovaca Cientifica) la cual codificó la lengua eslovaca estandard. Este standard, con algunas modificaciones, es la base de la lengua eslovaca actual.

Después de la formación de la República Checoslovaca y los tratados de paz, la constitución de 1920 definió una nación Checoslovaca común y una "lengua checoslovaca" en dos versiones (checo y eslovaco). La ortografía del eslovaco se confirmó por las Reglas de Ortografía Eslovaca en 1931. Otro conjunto de reglas, el "Uso Matica" se publicó por el Instituto Matica Slovenská. Este instituto tenía tendencias puristas y promovía fuertemente en la revista "Slovenská reč" (lengua eslovaca) que se publicó a partir de 1932. En el eslovaco el purismo se manifestó con un retraso en contra paises vecinos - especialmente en el periodo de entre guerras (I y II). Sin embargo, el eslovaco se mantuvo como una lengua lengua abierta con la flexibilidad de asimilar palabras nuevas de fuentes domésticas al igual que lenguas extranjeras. Después de la segunda guerra mundial, la lengua eslovaca se desarrolló al punto de poder satisfacer todas las necesidades y funciones de la sociedad moderna. En este periodo, pasó varios años turbulentos desarrollandose poco a poco.

La situación en Czechoslovaquia se caraterizaba por el bilingualismo y el llamado semi-comunicación. Checos y eslovacos usaban sus propias lenguas para comunicarse unos con otros y lograban entenderse entre si bastante bien, esta situación aún perdura aunque ahora se trata de dos estados separados. Sólo las generaciones más jovenes de ambos paises tienen a veces problemas en entederse entre si. La televisión ayuda a mantener un cierto nivel de familiaridad entre ambas lenguas, especialmente para los eslovacos que ven programas en checo. En general los eslovacos son capaces de entender el checo más que los checos entienden el eslovaco.

El año 1989 marcó un nuevo hito en el desarrollo de la lengua eslovaca. Muchos arcaismos y palabras relacionadas a la economia socialista y ese sístema político desaparecieron; a la misma vez el eslovaco comenzó a absorber muchos terminos del inglés y muchos otros terminos internacionales. A través de su historia la lengua eslovaca siempre ha estado abierta a palabras asimiladas de otras lenguas, cosa que palabras extranjeras no presentan una amenaza. En el pasado el eslovoca adoptó elementos léxicos de otras lenguas con las que entró en contacto, especialmente del latín, el griego (a través del latín), el checo, alemán, frances, italiano y también del húngaro. Recientemente se han adoptado muchas palabras del inglés, especialmente del inglés americano.

El 1o de enero de 2004 el eslovaco se convirtió en una de las lenguas oficiales de la comunidad europea.