К содержанию

О языке

Словацкие диалекты служили средством повседневного общения местного населения в общественной жизни и работе. Они передаются устно из поколения в поколение, хотя постепенно происходят процессы нивелирования и слияния. Словацкие диалекты делятся на три большие группы:

Деление диалектов словацкого языка по регионам

а) Западнословацкие диалекты

Распространены в областях Тренчин, Нитра, Трнава, Миява и других.

  1. Верхнетренчинские диалекты
  2. Нижнетренчинский диалект
  3. Поважский диалект
  4. диалекты Средней Нитры
  5. Нижненитранские диалекты
  6. Трнавские диалекты
  7. Загорский диалект
б) Среднесловацкие диалекты

Распространены в областях Липтов, Орава, Турец, Теков, Гонт, Новоград, Гемер и Зволен.

  1. Диалекты области Липтов
  2. Оравские диалекты
  3. Турчанский диалект
  4. Верхненитранские диалекты
  5. Зволенские диалекты
  6. Тековские диалекты
  7. Гонтянский диалект
  8. Новоградские диалекты
  9. Гемерские диалекты
в) Восточнословацкие диалекты

Распространены в областях Спиш, Шариш, Земплин и Абов.

  1. Спишские диалекты
  2. Абовские диалекты
  3. Шаришские диалекты
  4. Земплинский диалект
  5. Диалект сотаков (народность, проживающая в окрестностях города Гуменне)
  6. Ужские диалекты
  7. Горальские диалекты
  8. Украинские диалекты
  9. Районы смешанных диалектов
  10. Венгерские диалекты

Эти группы, в свою очередь, делятся на множество поддиалектов ("Čo dedina, to reč iná" — «что ни деревня, то свой язык»), особенно в горных районах. В прошлом, гористый характер страны способствовал изолированности населения отдельных областей. Также на развитие диалектов влияли миграции населения, завоевания, смешение различных диалектных групп, соседние языки (как славянские, так и неславянские), смена социального положения и видов деятельности людей и т.д. В зависимости от характера диалектов и наличия определенных черт, сюда можно включить также словацкие диалекты в Венгрии, Сербии, Хорватии, Румынии, Болгарии и других стран, куда в свое время уехали крупные группы словаков. Поскольку существует относительно малое число письменных памятников на словацком языке, диалекты служат основным источником сведений по исторической грамматике языка.

Западнословацкий диалект (Лозорно)

Про свадьбу

Nuž ale, ke com si ho vivoliua, no tak, teda bude že jako svadba. Tak, v Malackách bívali jarmaki, tak sem si k téj svadbje, on sa visuoviu, že ked aj svadba nebude z muzikú, ale nevjesta musí bid ovjenčená. No tag musela sem do tích Malaceg ít a pokúpit si to, co nevjestička potrebuje. Žeňichovi košilu a on zas prsté ki, ja péra do vjenca a paprika a rúžički a fšelico. Poščal mi štiri koruni na papriku, lebo mi nezbili. A to mi bude vitíkat asi po celí život, že mi poščal štiri koruni na papriku.

Tak teda došua domú, našua si kerá mi uvjeje vjenec, kerá mi šati ušije, kerá mňa teda obleče. A mňeua sem ušetreních z Rakú z repi pjecto korún. Za to sem si robiua svadbičku. Nakúpiua, cukr, pekar ňeco upékeu. Roďičú sem mňeua v Jabuoňovém, museua sem ít bez žeňícha ich volat. A šecko zestaviua si sama.

Среднесловацкий диалект (Вышна Боца)

Король Матиаш и пастух

Prišľi valasi, bača dau každímu robotu. Jeden navariu halušiek a potom si sadli gu večeri. Král museu ťie s ňimi.

Jedli, jedli a ako jedli, Maťiaž viličkou si vzau škvarku o druhího kraja, ďe bača jeu. A bača mu pac po ruki: „U si misí každí zo svojho kraja jesť.“ Maťiaž ňidž ňepovedau, ale nahau tak.

Keť potom král prišieu domou na svoj dvor, dau urobiď velkú hosťinu a zavolau i baču. Pekňe ho preobliekli, tag abi hosťia ňeveďeli chto je a keď mali sadaď za stuol, Maťiaš král ho napomenú: „Vieš, čo si so mnou urobiu, ke com poblúďiu na polovački? Ak ťi to istuo ňeurobíš jednemu mojmu miňistrovi, čo tiež vždi druhímu spod úzd berie, buďeš sťaťí.“

Восточнословацкий диалект (Заградне)

Воспоминания о детстве

No tag od maľučka, jak som bula, hej? Ja som rodzena f Sordoku. Virosla som, ta bulo... veľki valal, dvačislovi. Dva čisla buľi. A som bula najkrajša dzifka i najbriča dzifka. Bo vecej ňebulo f calim valaľe. No a potim som ta kuščičko začala dzifčic, pochodzila som. Britka som ňebula, šumna som ňebula, no aľe frajira som mohla mac. A hej, no ta , ve com dorosla, tag mi bulo ośemnac rokoch som śe vidala do Zahradneho, dakedi to bul Šedikart. No muža som dostala, on bul toten, ňe ťesar, aľe kolar. Koľesar, hej. Mala som potim dzeci...

No a tak som mala jedno, druhe, trece, štvarte, pijate, šeste, śidme, osme, dzevjate. Že som teľo. No kuščičko zme maľi źemoch, aľe to bulo slabo, tagže som muśela tote kravi chovadz na cherbece. Tak som, rano som porodzila a o tidzeň som bula v ľeśe. A tri kilometre som ňesla zajdu na sebe, ze stražu. Taku že mohla mac pejdześat kila. A tri kilometre som ju ňesla do Zahradneho a pul druha tižňa tag bulo dzifčecu. No, to bulo jedno, som śe trapila.

Наверх